Tłumaczenie chrześcijańskiego kursu rzucania palenia EN -> PL – Word, 37 tys. ZZS
Dzień dobry,
szukam tłumacza do przełożenia materiałów szkoleniowych (podręcznik uczestnika i facylitatora) z języka angielskiego na polski. Chodzi o chrześcijański kurs/program wsparcia w rzucaniu palenia.
Szczegóły projektu:
Pliki MS Word (.docx), łącznie 37 204 znaki ze spacjami (21 stron rozliczeniowych po 1800 ZZS). Miks kilku obszarów tematycznych: motywacja/rzucanie nałogu, terminologia chrześcijańska (wersety biblijne do odnalezienia w oficjalnych polskich przekładach) oraz lifestyle (zdrowy styl życia, nawyki, podane w lekki, poradnikowy sposób).
Preferowany deadline to 10–14 dni, w zależności od momentu rozpoczęcia zlecenia (do elastycznego ustalenia).
Wymagania:
Swobodne poruszanie się w tematyce chrześcijańskiej i poprawne cytowanie Pisma Świętego (brak dosłownego tłumaczenia wersetów z angielskiego).
Lekkie, nowoczesne, lifestylowe pióro dopasowane do uczestników kursu.
Praca na pliku Word z bezpośrednim nadpisywaniem tekstu i zachowaniem obecnego układu graficznego oraz tabel.
W odpowiedzi proszę o podanie:
Stawki za 1800 ZZS lub wyceny za całość zlecenia.
Informacji, czy pracujesz w programie typu CAT i uwzględniasz zniżkę na powtórzenia.
Krótkiego opisu doświadczenia w tłumaczeniu tekstów chrześcijańskich lub poradnikowych.
Zastrzegam sobie prawo do przesłania wybranym osobom krótkiej próbki (3–4 zdania) w celu weryfikacji stylu.
Pozdrawiam i zapraszam do kontaktu!