Index finger pointing up icon

De: Poland

Ubicación: Wrocław, PL

En Useme desde 28 febrero 2023

Business bag icon

Tratos 1

EXITOSO: 1

DISPUTADO: 0

FALLIDO: 0

Sobre mí

Ukończyłam studia pierwszego i drugiego stopnia na kierunku Anglistyka na specjalności tłumaczeniowej. Obecnie mam tytuł Licencjata i kończę pisać pracę magisterską. Jestem bardzo ambitna i zaangażowana, interesuję się wieloma rzeczami, zawsze bardzo dokładnie robię research przed podjęciem się tłumaczenia. Dokładność to moja zaleta, tłumaczenie sprawdzam wielokrotnie, a jeśli jest taka potrzeba, konsultuję ze specjalistami. Jestem także osobą bardzo kreatywną, piszącą własne wiersze, piosenki i opowiadania, dlatego bardzo dobrze czuję się w tłumaczeniach wymagających kreatywnego i elastycznego podejścia, co widać m.in. we fragmencie musicalu przetłumaczonego na potrzeby własne, który znajduje się w moim portfolio, czy przetłumaczonym fragmencie książki Osbourne'a. Wykonuję tłumaczenia między językami Polskim i Angielskim w obie strony. W związku z tym, że dopiero zaczynam własną działalność i zaczynam budować swoje portfolio, oferuję stawki do negocjacji.

Categorías

Habilidades

Translation

CV / Currículum

Nov 2021 - Ene 2022

Stażystka

Angoal Tłumaczena

Praktyka w biurze tłumaczeń.

Portafolio

PORTFOLIO_MOCK.pdf

Mock. Pojedynek - tłumaczenie

Fragment musicalu przetłumaczony na potrzeby własne.

Tłumaczenie_naukowe_-_prezentacja_i_research.pdf

Tłumaczenie naukowe - ochwat

Praca wykonana na potrzeby seminarium o tłumaczeniach naukowych, dogłębna analiza tematu wraz z przedstawieniem stosownych źródeł.

fragment_książki_Osbourne_i_artykułu.pdf

Fragment książki (Osbourne) + Artykuł Chopin

Artykuł o przełożonym konkursie Chopinowskim przełożony z polskiego na angielski oraz fragment książki "I am Ozzy" autorsko przetłumaczony dla praktyki i doświadczenia.

BA_Thesis_fragment.pdf

BA Thesis fragment

Fragment pracy licencjackiej. Streszczenie w dwóch językach.