De: Poland
Ubicación: Wrocław, PL
En Useme desde 28 febrero 2023
Tratos 1
EXITOSO: 1
DISPUTADO: 0
FALLIDO: 0
Sobre mí
Ukończyłam studia pierwszego i drugiego stopnia na kierunku Anglistyka na specjalności tłumaczeniowej. Obecnie mam tytuł Licencjata i kończę pisać pracę magisterską. Jestem bardzo ambitna i zaangażowana, interesuję się wieloma rzeczami, zawsze bardzo dokładnie robię research przed podjęciem się tłumaczenia. Dokładność to moja zaleta, tłumaczenie sprawdzam wielokrotnie, a jeśli jest taka potrzeba, konsultuję ze specjalistami. Jestem także osobą bardzo kreatywną, piszącą własne wiersze, piosenki i opowiadania, dlatego bardzo dobrze czuję się w tłumaczeniach wymagających kreatywnego i elastycznego podejścia, co widać m.in. we fragmencie musicalu przetłumaczonego na potrzeby własne, który znajduje się w moim portfolio, czy przetłumaczonym fragmencie książki Osbourne'a. Wykonuję tłumaczenia między językami Polskim i Angielskim w obie strony. W związku z tym, że dopiero zaczynam własną działalność i zaczynam budować swoje portfolio, oferuję stawki do negocjacji.
Categorías
CV / Currículum
Nov 2021 - Ene 2022
Stażystka
Angoal Tłumaczena
Praktyka w biurze tłumaczeń.
Portafolio
Mock. Pojedynek - tłumaczenie
Fragment musicalu przetłumaczony na potrzeby własne.
Tłumaczenie naukowe - ochwat
Praca wykonana na potrzeby seminarium o tłumaczeniach naukowych, dogłębna analiza tematu wraz z przedstawieniem stosownych źródeł.
Fragment książki (Osbourne) + Artykuł Chopin
Artykuł o przełożonym konkursie Chopinowskim przełożony z polskiego na angielski oraz fragment książki "I am Ozzy" autorsko przetłumaczony dla praktyki i doświadczenia.
BA Thesis fragment
Fragment pracy licencjackiej. Streszczenie w dwóch językach.