Poszukujemy do współpracy (praca zdalna) tłumacza PL-UA z doświadczeniem. Głównie tłumaczenie newsletterów oraz infografik dla branży IT.
Ogólna orientacja słownictwa stosowanego w IT mile widziana.
Wymagania:
-biegłe posługiwanie się językiem polskim oraz ukraińskim
Oferta dotyczy tłumaczenie pierwszego teksu (ok. 1800 znaków)
Poszukujemy freelancera, który podejmie się tłumaczenia sklepu internetowego (branża odzieżowa) na język angielski. Sam sklep jest w trakcie budowy od nowa, dlatego samych treści będzie ok. 100 tys. znaków.
Poszukuję kogoś do weryfikowania językowej poprawności tekstów napisanych w języku angielskim. Mowa o przeczytaniu i akceptowaniu artykułów i ewentualnej drobnej korekcie, jeśli zaistnieje taka potrzeba. Nie powinna, ale wszystko może się zdarzyć ;) Tematycznie mowa o tekstach prawniczych, ale nie "dziennikach ustaw", tylko artykułach, opiniach, komentarzach.
Uprzejma prośba o określenie stawki za sczytanie i wspomnianą ewentualną korektę 1000 zzs.
Sprawdzenie poprawności tłumaczenia opisu środka chemicznego do mebli
Cztery zdania w języku angielskim i niemieckim
Tekst jest już przetłumaczony wymagamy tylko sprawdzenia poprawności i poprawienia ewentualnych błędów
Cześć! Na naszej stronie internetowej niemieckiej oraz angielskiej w niektórych miejscach nadal widnieją napisy po polsku. Szukamy tłumacza polski -> niemiecki oraz polski -> angielski.
Poszukujemy tłumacza z języka niemieckiego na język duński. Teksty do tłumaczenia dotyczą produktów z branży meblowej
Proszę o wycenę 1800 zzs tekstu wyjściowego.
Używamy plików cookies, aby analizować źródła ruchu i zapewnić prawidłowe działanie strony. Za Twoją zgodą możemy mieć dostęp do danych geolokalizacyjnych oraz identyfikacji urządzeń.
Więcej informacji