Tłumacz freelancer

7920 wyników

Zatrudnij tłumacza freelancera przez Useme i rozwiąż problemy związane z komunikacją międzynarodową i lokalizacją treści. Nasza lista freelancerów oferuje dostęp do wykwalifikowanych tłumaczy językowych, którzy specjalizują się w różnych dziedzinach, zapewniając precyzyjne i kulturowo adekwatne tłumaczenia. Dzięki Useme, nie musisz martwić się o formalności związane z zatrudnianiem. Oferujemy prosty i wygodny proces, który eliminuje potrzebę przygotowywania i podpisywania tradycyjnych umów. Co więcej, korzystanie z naszych usług jest znacznie bardziej opłacalne niż angażowanie podwykonawców na podstawie umów. Wybierz Useme, aby efektywnie i ekonomicznie wspierać Twój międzynarodowy rozwój.

Cześć i dzień dobry :) Oferuję usługi w zakresie digital marketingu i social mediów, grafiki i ilustracji oraz...

Ukończyłam studia z zakresu Lingwistyki Stosowanej na renomowanym Uniwersytecie Sorbońskim w Paryżu, gdzie zdobyłam...

Hej, jestem studentką psychologii sądowej, interesuję się językami obcymi.

Hej, jestem studentką filologii angielskiej. Interesuję się fotografią.

Witam. Jestem w stanie napisać artykuł, ulotkę, opis danego produktu, wiersz biały i rymowany, wpis na bloga, a...

Jestem studentką na wydziale Ekonomicznym w Gdańsku. Poszukuję zleceń, które pomogą dorobić mi w wolnym czasie....

witam przetłumaczę twoje pracę, zrobię projekty 3d itd

Cześć, jetsem początkującym freelancerem który chętnie podejmie ciekawe współpracy. Ze względu na małe...

Ukończyłam studia na kierunku Język angielski w biznesie. Piszę różnego rodzaju teksty, posty na social media, opisy...

Jestem studentką kierunku Nowe Media & PR. Posiadam doświadczenie w copywritingu, pisaniu artykułów na różne tematy...

Jestem osoba pracującą w branży video i edycji materiału w zakresie języka angielskiego. Swoje Pierwsze i jedyne...

Przez ostatnie kilka lat pracując w biurze poznałam siebie od nowej strony - uwielbiam tworzyć plakaty i loga,...

Jestem studentką 3 roku filologii angielskiej na specjalizacji tłumaczenia. Posiadam doświadczenie w tłumaczeniach...

Pogotowie Graficzne - szybko, tanio i kreatywnie! Potrzebujesz ekspresowego projektu graficznego? Doskonale...

Cześć Zawodowo zajmuję się fotografią kulinarną i produktową w różnych gatunkach. Posiadam nie tylko wyczucie...

Cześć! Już niemal od dwóch lat zajmuję się tłumaczeniem oraz pisaniem tekstów i broszur marketingowych, jak i...

Zajmuję się tłumaczeniami z języka polskiego na język niemiecki i angielski oraz w drugą stronę, posiadam solidne...

Hej, nazywam się Martyna :D Ukończyłam studia na kierunku dziennikarstwo i komunikacja społeczna ze specjalizacją...

Specjalizuję się w przekładach między językiem polskim a angielskim. W 2022 roku ukończyłam studia magisterskie na...

Jestem młodą osóbką z certyfikatami po ukończonym profilu Technik Grafiki i Poligrafii Cyfrowej. Nie jestem...

Najnowsze zlecenia z kategorii Tłumaczenia

1030 zleceń w 16 kategoriach Znajdź zlecenie

  • no avatar
    grs-office 32 umowy
    Zlecę tłumaczenie instrukcji BHP (tekst + obrazki) z języka niemieckiego na polski. Plik źródłowy PDF. Stron: 53 Wyrazów: 18737 Znaków (bez spacji): 127426 Jako efekt finalny chciałbym otrzymać dobrze wyglądający i sformatowany dokument, zawierający teksty i grafiki, dobrze ułożone jak w oryginale. Proszę o podanie ceny za całe zlecenie oraz czasu realizacji.
  • no avatar
    stefani balos
    300.00 EUR
    6
    25d
  • no avatar
    Radeklew 3 umowy
    Szukam osoby/firmy, która pomoże wydać moje powieści za granicą. Tylko osoby z doświadczeniem w podobnych projektach. Jestem autorem dziewięciu książek, w tym nagradzanych. Gatunki: od fantastyki, poprzez powieść dla młodzieży, do książek historycznych. Obecnie wszystkie prawa do tekstów są w moich rękach. Więcej na stronie: www.radeklewandowski.pl Dwie z moich książek są już przetłumaczone na język angielski, reszta wymaga tłumaczeń. Zatrudnię specjalistę/specjalistów z doświadczeniem, którzy przeanalizują sytuację, zaproponują i skutecznie poprowadzą ekspansję na rynki obcojęzyczne. Jestem również otwarty na tworzenie gier na bazie moich powieści (serię sf Yggdrasil" i historyczną "Wikingowie" łączą wspólni bohaterowie, co daje niemal nieograniczone możliwości tworzenia wielu uniwersów gry).
  • no avatar
    FINTECNIC 7 umów
    Do przetłumaczenia jest 10 artykułów z branży okiennej o łącznej ilości zzs - 85 000 Proszę o podanie kwoty za całość wraz z terminem realizacji.
  • no avatar
    IAC 483 umowy
    Tłumacz włoski
    Do negocjacji
    9
    22d
    Pilnie potrzebny tłumacz włoski. Minimum C2
  • no avatar
    FINTECNIC 7 umów
    Proszę o oferty na sprawdzenie naszej strony internetowej - www.fintecnic.pl - która aktualnie jest w języku polskim ale sprawdzenie będzie się tyczyć strony po francusku. Trzeba będzie każdą zakładkę sprawdzić czy jest poprawnie napisane, czy nie ma błędów ortograficznych, stylistycznych oraz logicznych. Tzn czy np. w zakładce o drzwiach aluminiowych nie ma przypadkiem wrzuconego tekstu o oknach, itp. Proszę o oferty cenowe oraz czas realizacji.
  • no avatar
    Estheticon PL 18 umów
    25.00 EUR
    0
    82d
  • no avatar
    Estheticon PL 18 umów
    Estheticon is a leader among portals about Aesthetic Medicine and Plastic Surgery. We are looking for a German freelancer for a long-term collaboration. Tasks: Writing or translating 2-4 articles (1000 words) per month and uploading them to our system. What we're looking for: - German native speaker - attention to detail - ability to learn quickly - flexibility - proactivity Experience in copywriting in the field of aesthetic medicine/plastic surgery/beauty is appreciated. Rate: 60 euro per 1 article of 1000 words
  • no avatar
    Estheticon PL 18 umów
    Estheticon is a leader among portals about Aesthetic Medicine and Plastic Surgery. We are looking for a Chech freelancer for a long-term collaboration. Tasks: - creation of doctors and clinics descriptions of a minimum of 2000 characters (usually 3-5 per month) and processing the registrations - short translations from Spanish/English to Chech (i.e. templates to answer the users, labels, social media posts, etc.) - reviewing and accepting the changes on the doctors profiles (logos, treatments, changes to descriptions, new articles, etc.) We are looking for people who are characterized by: - Chech native speaker - attention to detail - ability to learn quickly - flexibility - proactivity Experience in copywriting in the field of aesthetic medicine/plastic surgery/beauty is appreciated Salary: - 5 euros/1 registration 2000 characters - Additional short translations (0,05 euros per word) - content management tasks (100 euros per month)
  • no avatar
    Wajnert Meble 68 umów
    Poszukujemy osoby, która oceni jakość tłumaczeń sklepu internetowego w języku niemieckim oraz na wypadek błędów wskaże poprawne tłumaczenia. Dotyczy: mocohome.eu/de - lustrzane odbicie domeny mocohome.pl Zawartość: 120 produktów 5 artykułów blogowych oraz kilka podstron typu "O nas" przykłady w załączniku

Jak zatrudnić tłumacza?

Myślisz o zatrudnieniu tłumacza, ale nie wiesz od czego zacząć? Ten przewodnik to Twój plan działania prowadzący do znalezienia idealnego partnera w zakresie tłumaczeń i maksymalnego wykorzystania jego wiedzy.

Dlaczego zatrudnienie tłumacza to mądre posunięcie?

Nie oszukujmy się, w naszej globalnej gospodarce komunikacja jest kluczowa. Niezależnie od tego, czy planujesz ekspansję zagraniczną, czy masz do czynienia z zagranicznymi klientami, posiadanie wykwalifikowanego tłumacza może być Twoim atutem. Oto korzyści:

  • Bezproblemowe przełamywanie barier językowych.
  • Profesjonalni tłumacze zapewniają dokładne i istotne kulturowo tłumaczenia.
  • Zwiększanie zasięgu swojej firmy bez większych obaw.

Zalety korzystania z Useme we współpracy z tłumaczami

Jeśli chodzi o zatrudnianie tłumaczy, Useme może uprościć Twój proces rekrutacji:

Uproszczenie formalności

Możesz pożegnać się z problemami związanymi z papierkową robotą - Useme zajmie się wszelkimi formalnościami, pozwalając Ci skupić się na tym, co ważne - Twoim biznesie.

Nie są potrzebne żadne tradycyjne umowy

Zapomnij o sporządzaniu i podpisywaniu tradycyjnych umów. Useme upraszcza ten proces, dzięki czemu współpraca staje się płynna i prosta.

Pomiń zespoły prawne i księgowe

Nie musisz angażować swojego zespołu prawnego ani księgowego do współpracy z freelancerem tłumaczem. Useme zajmie się wszystkim, oszczędzając Twój czas i zasoby.

Opłacalne oferty

Praca z freelancerami za pośrednictwem Useme jest bardziej opłacalna niż tradycyjne podwykonawstwo. Jest to korzystne dla Twoich potrzeb budżetowych i biznesowych.

Jak wybrać tłumacza odpowiedniego do swoich potrzeb

Wybór odpowiedniego tłumacza jest kluczowy. Weź pod uwagę znajomość języka, wiedzę merytoryczną i wcześniejsze doświadczenie zawodowe. I pamiętaj, najlepsi tłumacze nie tylko tłumaczą słowa; przekazują istotę Twojego przekazu.

Wykorzystaj w pełni umiejętności tłumacza

Gdy już zatrudnisz tłumacza, kluczowa będzie komunikacja. Jasno określ swoje oczekiwania, podaj kontekst dla swoich treści i bądź otwarty na sugestie. Dobry tłumacz jest partnerem w Twojej strategii komunikacyjnej.

Podsumowanie

Zatrudnienie tłumacza przez Useme to nie tylko oszczędność czasu i pieniędzy, ale również gwarancja jakości i bezpieczeństwa. To idealne rozwiązanie dla firm, które chcą efektywnie komunikować się na arenie międzynarodowej.

Często zadawane pytania dotyczące zatrudniania tłumacza

P: W jaki sposób Useme usprawnia proces rekrutacji?

O: Useme zajmuje się wszystkimi formalnościami, eliminując potrzebę zawierania tradycyjnych umów i angażowania zespołów prawnych lub księgowych.

P: Dlaczego bardziej opłacalne jest zatrudnienie tłumacza za pośrednictwem Useme?

O: Platforma Useme zmniejsza koszty administracyjne i prawne, dzięki czemu jest opcją bardziej przyjazną dla budżetu w porównaniu z tradycyjnym podwykonawstwem.

P: Co powinienem wziąć pod uwagę przy wyborze tłumacza?

O: Zwróć uwagę na znajomość języka, zrozumienie Twojej branży oraz doświadczenie zawodowe i portfolio tłumacza.

P: Jak mogę zapewnić efektywną współpracę z tłumaczem?

O: Podaj jasne wytyczne, kontekst treści i utrzymuj otwartą komunikację, aby dopasować oczekiwania i wyniki.