From: Poland
Location: Tomaszów Mazowiecki
On Useme since 13 febrero 2018
About me
Riddles and conundrums are what inspires me and what has led me to Translation Studies; every text and every narrative is a system that has to be understood, dissected, and then reassembled in the target language.
My main specialty - both in literary and AV translation - is speculative fiction. That allows me to use my expertise in the fields of translation and experimental archaeology.
I focus on self development in all of the areas - my work, Translation Studies, and my hobbies (reenactment, speculative fiction, and crafts) that actually are helpful when translating texts set in historical or quasi-historical settings. Even though my hobbies are about the past, I am also a huge fan of science-fiction and speculative fiction as a whole. In fact, in my dissertation I have presented how sci-fi retains a certain level of verisimilitude and what does it mean for the Translation Theory when applied to the genre; the dissertation received a distinction as one of the few best works that year.
Dissertation: Is Techno Babble Redundant? Translating Specialised Language in Science-Fiction Movies and TV Series in the Light of Relevance Theory and Practical Constraints of Subtitling Graded 5 (A) and awarded with a distinction (received on 10.01.2018)
Services offered:
- Literary, specialised and audiovisual translation, localisation, interpreting.
- Editing, revising, typesetting and DTP.
- Copywriting, creating advertorials.
Portfolio
Dom Literatury w Łodzi
I maintain ongoing cooperation with Dom Literatury w Łodzi (House of Literature in Lodz).
- Session with Tuvia Tenenbom Tuvia Tenenbom is a journalist and a writer. His most acclaimed publications is I Sleep in Hitler's Room. I had the...
Video streaming service/SVOD provider
Ongoing collaboration with one of the most influential SVOD providers.
Dyplom ukończenia studiów.
Dowód wyróżnienia pracy dyplomowej.
My dissertation dealing with The Relevance Theory, science-fiction, Karl Popper and narratives.
The English version of my CV.
I'll gladly send my portfolio (literary translation, audiovisual translation, typesetting and DTP, davertorial and copywriting) on demand. A sample of my AVT skills (please turn the subtitles on) can be found at:...
Localisation companies
Ongoing collaboration with significant, international AVT and localisation (video games, software) companies.
Portfolio translacyjne.
My translation of the certificate attesting the distinction of my dissertation.
Polskojęzyczna wersja CV.