Our assumptions: the text on the website is translated with the "deepl" tool → the person, the translator will check the text in terms of linguistic correctness. At the same time, the most important task of the translator is the selection of words and the wording of the translation so that it best reflects the message in English that we convey in Polish. Therefore, the key competencies are native language proficiency in English and understanding of the business / marketing language so as to choose the optimal words for the message of the content.
Details on the number of characters:
- 16 application tabs (2000 characters for each application)
- 3 tabs of 600 characters (materials)
- 4 tabs of ~ 2000
- interactive mockup (https://www.harmodesk.com/makieta) ~ 10,000 characters
Everything is around 52 thousand characters + - 3 thousand.
In the application, please provide a quote for the service and the potential completion date.